Stopařův průvodce po galaxii jazyků – Yens Wahlgren
Ak mal doteraz nejaký fanúšik fiktívnych jazykov chuť dozvedieť sa viac o tom, ako vznikol a funguje jazyk, ktorým rozprávajú postavy v jeho obľúbenom univerze, čakala ho ťažká detektívna práca a prehľadávanie rôznych internetových fór a stránok. Teraz ale prišlo vydavateľstvo Paseka s knihou Yensa Wahlgrena – a jeho Stopařův průvodce po galaxii jazyků (fantastická lingvistika od Tolkiena po Klingony) zmenil hru.
Wahlgren, švédsky xenolingvista, sa vo svojich prácach dlhodobo venuje mytologickým jazykom, jazykom paralelných a neexistujúcich svetov, ako aj výskumu umelých jazykov v literatúre a popkultúre. Jeho záujem a množstvo vedomostí v týchto oblastiach vidieť aj v knihe, ktorá sa dostáva k českým a slovenským čitateľom.
Stopařův průvodce je prehľadne rozdelený a autor postupne prechádza históriou konlangov (konštruovaných jazykov) od staroveku a prvých pokusov v Aristofanových komédiách až po 20. storočie a dobu, keď sa konlangy začali používať v populárnej literatúre, seriáloch a filmoch. Zachytáva nielen rôzne spôsoby ich tvorby a vzniku, ale aj ciele, s ktorými ich ľudia vytvárali (ozvláštnenie textu, štrukturalizácia vedomostí o svete, zjednodušenie komunikácie atď.).
Je až prekvapujúce, aké veľké množstvo konštruovaných jazykov v popkultúre vzniklo. Wahlgren analyzuje nielen jazyky celosvetovo populárnych Star Wars, Star Treku, Piesne ľadu a ohňa či Pána prsteňov (hoci im venuje veľa pozornosti a priestoru), zameriava sa aj na popkultúrne texty, v ktorých nám konlangy akosi prirodzene unikajú. Pripravte sa, že sa dozviete viac o jazyku veľkých opíc z Tarzana, o syldavčine, s ktorou sa stretol Tintin, o jazyku Marťanov zo série o Johnovi Carterovi či jazyku Na´vi.
Ako autor ukazuje, nie všetky jazyky vznikli s cieľom vytvoriť systém komunikácie – dôležitou súčasťou konlangovej komunity sú aj fanúšikovia, ktorých cudzia reč v ich obľúbenom diele nadchla natoľko, že sa rozhodli ju ďalej rozvíjať. Wahlgren zhromaždil množstvo zaujímavostí o fungovaní konlangových komunít, o tvorbe zvukových efektov rôznych jazykov či o príbehu konlangového nadšenca, ktorý to dotiahol až na spoluprácu s Petrom Jacksonom.
Stopařův průvodce je informačne nesmierne bohatá kniha, ktorá má ohromný potenciál nadchnúť nadšencov fiktívnych jazykov v popkultúre. Veľmi dobre vyvažuje množstvo zaujímavostí o vzniku jazykov, ich ukážky a príklady tvorby slov (najmä prvá polovica knihy) a teoretické informácie z lingvistiky (druhá polovica textu). Tie sú navyše prezentované tak, aby ich pochopil aj laik, čo knihe dodáva na príťažlivosti. Obrovská pochvala patrí aj tímu českých prekladateľov a prekladateliek, ktorí sa s textom vyhrali a čitateľom predkladajú vysokokvalitný text, ktorý si táto kniha zaslúži.
Jediná vec, na ktorú si tak treba dať pozor, je orientácia v texte. Informácie nie sú radené podľa jazykov, ale podľa spôsobu, akým vznikali, čo vo výsledku znamená, že napríklad klingončina sa spomína vo viacerých kapitolách a nakoniec je jej venovaná ešte jedna samostatná.
Taktiež, ak knihu nečítate na jeden šup, ale vraciate sa k nej s odstupom, môžete mať problém orientovať sa v odborných výrazoch, ktoré lingvistika využíva. Knihe by sa preto zišiel register pojmov (alebo aspoň register jazykov, nielen ich zoznam) či krátky slovníček. Vždy je totiž fajn pripomenúť si, že grammelot nepatril rytierom okrúhleho stola a pidžin nie je nadávka, ale odborný termín.
Stopařův průvodce po galaxii jazyků však stojí za prečítanie – nielen jazykovým nadšencom, ale aj ostatným fanúšikom popkultúry. Je to výborná kniha, ktorá do našich knižníc patrí a bude v nich zrejme ešte dlho zaujímať jedinečné postavenie.
Za recenzní knihu děkujeme nakladatelství Paseka.
- Nakladatelství: Paseka
- Překlad: Olga Bažantová
- Počet stran: 260
- Vazba: vázaná
- Rozměr: 130 × 200 mm
- Jazyk: český
- ISBN: 978-80-7432-965-4
- Rok vydání: 2019
Zhrnutie
Výborný text, ktorý patrí do knižnice každého nadšenca fiktívnych jazykov, ale aj ostatných fanúšikov popkultúry. Veľmi dobre napísaná kniha bohatá na informácie so špičkovým prekladom, ktorú si užijete, či už o lingvistike niečo viete, alebo (zatiaľ) nie. Dif-tor Heh Smusma!